Бизнес

Бизнес перевод включает в себя широкий спектр корпоративных документов, таких как устав, финансовая отчетность и различных текстов – бизнес-планы, маркетинговые материалы и прочее. При этом качество конечного текста может оказывать непосредственное влияние на деловые отношения, авторитет и имидж Вашей компании.
Не имеет значения, какой объем материала, который нужно перевести – требования всегда остаются одинаковыми:

  • точность и ясность перевода;
  • соответствие положениям делопроизводства того государства, для которого выполняется перевод бизнес текста;
  • конфиденциальность обрабатываемой информации.

 

Заказать перевод для вашего бизнеса

Обеспечить необходимый высокий уровень бизнес текста на целевом языке может только специалист, обладающий необходимым опытом работы в этой сфере. Разместить заказ Вы можете в нашей компании, и быть абсолютно уверены в качестве и достоверности целевого бизнес текста, а значит, и в успехе предприятия! При необходимости, поставим апостиль на устав и нотариально заверим готовые документы.
Бизнес любит точность, поэтому в аналитических отчетах часто встречаются диаграммы, схемы, графики, чертежи разной сложности и другие графические элементы. Мы приложим все усилия, чтобы сохранить исходное форматирование текста и содержащихся в нем элементов, насколько это будет возможно. Однако, верстка документов влияет на стоимость перевода и увеличивает срок его обработки.
Цена бизнес перевода на английский язык будет зависеть от типа материала, который необходимо передать на иностранный язык. Заказать перевод учредительных документов, к примеру, обойдется дешевле, чем обработка финансовой отчетности, насыщенной узкоспециализированными терминами, и составит от 49 грн/1800 знаков. На цену может влиять срок, за который нужно выполнить и сдать готовый заказ.
Срок выполнения определяется из учета наличия графики или чертежей в исходном документе, его объема и сложности, языковой пары, в пределах которой выполняется бизнес перевод.

 

Обработка маркетинговых материалов как вид бизнес перевода

Бизнес перевод отличается от обработки материалов других тематик, прежде всего, отсутствием установленных литературных приемов или клише, но большей эмоциональной и мотивирующей на определенное действие нагрузкой. Такой бизнес текст должен обеспечить положительный результат в виде увеличения продаж, трафика и т.д., поэтому его справедливо называют «продающим».
В зависимости от специфики материала и целевой аудитории, в языке существует пять стилей речи: разговорный, официально-деловой, публицистический, научный и художественный. Наряду с этими основными стилями различают также конфессиональный (церковно-религиозный) и эпистолярный (личная переписка). Все они имеют свои четкие особенности: стилистику, пунктуацию, определенную структуру и направленность. К какому же из этих стилей можно отнести бизнес текст, и можно ли маркетинговые тексты причислять к какому-то из них?
При ближайшем рассмотрении этого вопроса становится совершенно очевидно, что маркетинговый бизнес текст отличается и не может относиться ни к одному предложенному выше стилю. Отличие это заключается, прежде всего, в цели – продать товар, услугу или идею, привлечь новых покупателей на свой ресурс, платформу или магазин. Совершенно верно также и то, что бизнес перевод также должен осуществляется с учетом такой специфики содержания.
Для качественного переложения маркетинговых статей, переводчику необходимо быть знакомым с:

  • основами маркетинга и продаж;
  • психологией покупателей и принципами работы продающих текстов.

Что в данном случае является качественным переводом? Стилистически и орфографически-правильная передача написанного еще не гарантирует успех. Качественным переводом будет такой перевод, который передаст основную идею или эмоцию сообщения, пусть для этого придется немного отклониться от содержания исходного текста.

Важность правильного перевода неоценимо важна. Бизнес – это сфера жесткой конкуренции, а текст – это посредник между бизнесменом и его клиентом. Высказывание «Вы – это то, что Вы пишете» так же справедливо, как Вы – это что, что Вы едите, или то, как одеваетесь, как держите себя в общении с людьми. Чаще всего есть только один шанс, который можно успешно использовать, или потерять безвозвратно. Именно по этой причине не стоит пренебрегать, во-первых, важностью составления сильных бизнес текстов, а во-вторых – экономить на переводе, ведь от этого напрямую зависит Ваша репутация и Ваш успех!
Заказать перевод бизнес текста Вы можете, воспользовавшись контактными данными.

Найти современные Joomla 3 шаблоны и скачать.